首页

才高八斗

Extremely Talented Scholar

故事分类:故事|现实生活,中英双语,睡前故事,床边故事
作者:古代故事,智绘童话团队整理
故事价值:成语

中文故事

谢灵运是晋宋年间的一位著名诗人,他的家族在东晋时期就很有名望。
他从小接受过良好的教育,非常聪明,从小就受到人们的赞扬。
长大后,他很想在政治上有所作为。
尽管谢灵运才华横溢,但他并没有得到重用。
这让他感到很不开心,于是他开始变得有些傲慢,自以为是。
有一天,谢灵运说:“如果把天下的文采加在一起,就像一石米那么多,那么曹子建一个人就能占到八斗,我占一斗,剩下的所有文人加起来才能占一斗。”
这句话听起来像是他在赞美曹植的文采无人能敌,但实际上他是想说,自己比所有的人都要聪明。
后来,“才高八斗”这个成语就从这里流传开来,用来形容一个人的才学非常高。

英文故事

Xie Lingyun was a renowned poet during the Jin and Song dynasties. His family had a prestigious reputation since the Eastern Jin period.
He received an excellent education from a young age and was very intelligent, praised by people since childhood.
As he grew older, he aspired to make achievements in politics.
Despite Xie Lingyun's outstanding talent, he was not given important roles.
This made him very unhappy, and he gradually became arrogant, thinking highly of himself.
One day, Xie Lingyun said, 'If all the literary talent in the world were combined, it would be like a stone of rice. Then Cao Zijian alone could account for eight dou, I would account for one dou, and all the other scholars together would only account for one dou.'
Although this statement sounded like he was praising Cao Zijian's unmatched literary talent, in reality, he wanted to imply that he was smarter than everyone else.
Later on, the idiom 'extremely talented scholar' originated from this story, used to describe someone with exceptional knowledge and learning.