在一个美丽的村庄里,住着一个活泼可爱的小男孩,名叫小志。
有一天,他在田野间玩耍时,不小心被苎麻的刺扎了一下。
“哎哟!”
小志疼得大叫起来,他立刻跑回家去找妈妈。
“妈妈,我只轻轻地碰了苎麻一下,它就把我刺得好痛啊!”
小志委屈地对妈妈说。
妈妈看着小志疼痛的样子,语重心长地说:“孩子,你知不知道为什么苎麻会把你刺伤呢?”
小志摇摇头,好奇地看着妈妈。
“那是因为苎麻有一种特性,如果你只是轻轻碰它,它就会用它的刺来保护自己。但如果你勇敢地一把抓住它,它就会在你的手中变得柔软如丝,不再会刺伤你。”
妈妈耐心地解释道。
小志听了妈妈的话,感到非常惊奇。
他决定按照妈妈说的去做,再次去尝试抓住苎麻。
第二天,小志鼓足勇气,小心翼翼地走向苎麻。
他深吸一口气,然后一把抓住了苎麻。
果然,苎麻在他的手中变得柔软如丝,再也没有刺伤他。
从那天起,小志明白了,许多事物都有它们自己的特性,只有真正了解并尊重它们,才能避免受到伤害。
他也学会了面对困难和挑战时,要勇敢地去面对,而不是逃避。
这就是《小孩与苎麻》的故事,让我们一起记住这个故事,做一个勇敢、聪明的孩子吧!
In a beautiful village, there lived a lively and adorable little boy named Timmy.
One day, while playing in the fields, he accidentally got pricked by the thorns of a ramie plant.
"Ouch!"
Timmy cried out in pain and ran straight home to find his mother.
"Mom, I just touched the ramie lightly, but it hurt me so much!"
Timmy complained to his mother.
His mother looked at him with concern and said, "Do you know why the ramie hurt you?"
Timmy shook his head, curious about what she would say.
"It's because the ramie has a special trait. If you just touch it lightly, it will protect itself with its thorns. But if you bravely grab it firmly, it will become soft as silk in your hand and won't hurt you anymore."
His mother explained patiently.
Timmy was amazed by what his mother told him.
He decided to follow her advice and try grabbing the ramie again.
The next day, Timmy mustered up his courage and approached the ramie plant carefully.
Taking a deep breath, he grabbed the ramie firmly.
Sure enough, the ramie became soft as silk in his hand and didn't hurt him anymore.
From that day on, Timmy learned that many things have their own unique traits, and we should understand and respect them to avoid getting hurt.
He also learned to face difficulties and challenges bravely instead of running away from them.
This is the story of 'The Child and the Ramie'. Let's remember this story together and strive to be brave and wise children!